Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

Du skal logge på for at sende kommentarer til diskussioner.

Ophavsmand

Featured blossaries

Sharing Economy

Kategori: Business   1 2 Terms

Futures

Kategori: Business   1 20 Terms

French Saints

Kategori: Religion   1 20 Terms

Space shuttle crash

Kategori: History   1 4 Terms

Leaf vegetables

Kategori: Food   1 19 Terms

Words that should be banned in 2015

Kategori: Languages   1 2 Terms